《離思》元稹 ("Thoughts of the Deceased Life")
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
取次花叢懶迴顧,半緣修道半緣君。
No other waters could impress me for I have crossed the vast seas;曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
取次花叢懶迴顧,半緣修道半緣君。
No other clouds could please me for I have viewed majestic mountain peak.
I will never glance again at other flowers;
For my destined love is half for you, and half for the Taoism.
No comments:
Post a Comment